雲の中の散歩のように

Cinema letteratura musica どこまで遠くにゆけるのだろう

イン・ジ・エンド(ザ・クランベリーズ)訳してみた

イン・ジ・エンド

 

来週の26日にザ・クランベリーズの最後のアルバム『イン・ジ・エンド』が発売になる。ドローレスが亡くなったのは昨年のはじめ(2018年1月15日)。英語版の Wikipedia によると、このアルバムに収録されている彼女の歌声は、2017年の3月ごろから書かれ、少しずつデモ録音していったもの。ドローレスの急死によって作業は中断したけれど、バンドメンバーは彼女の家族と話し合い、録音されていたヴォーカルトラックを使いながら、アルバムへと仕上げていったのだという。

そんなアルバムタイトルにもなった曲が「In the end」なのだけど、YouTube にオフフィシャル・オーディオがアップされていた。聞いた。まいった。彼女の歌声に胸をかきむしられた。なんなんだこの歌は、という思いで、以下に訳出してみることにします。


The Cranberries - In The End (Official Audio)

 

不思議じゃない?
あんたの望んだすべてが
ぜんぜん望んだものじゃなかった
終わりの時
Ain't it strange
When everything you wanted
Was nothing that you wanted
In the end

 

不思議じゃない?
あんたの夢見たすべてが
ぜんぜん夢見たものじゃなかった
終わりの時

Ain't it strange
When everything you dreamt of
Was nothing that you dreamt of
In the end

 

わたしから家を奪うがいい 車だって 着るものだって
でもスピリットは奪えない スピリットは スピリットは
あんたに奪えない

Take my house, take the car, take the clothes
But you can't take the spirit, take the spirit, take the spirit
But you can't

 

 

 

イン・ジ・エンド

イン・ジ・エンド