この歌は前から知っていた。一度聞いたら耳にこびりつくベースライン。ダッラの独特でここちよい歌声、軽やかなイタリア語の響き。
けれども、その意味を考えたことがなかった。なんだか海が深いとか歌ってるなと思ってはいたけれど、きっかけがなかったのだ。
ところが、このところイタリアから急速に広がっている「イワシ運動」のことを追いかけているうちに、この歌が運動のテーマソングのひとつになっていることを知った。なるほど、後半部分の「魚たち」の部分は、「イワシ」のコンセプトにぴったりではないか。
よくわからないところもあるけれど、ともかく歌詞を日本語においてみた。それからこのビデオも発見。なかなか歌詞の意味に沿った、みごとな映像を見ることができる
では以下、拙訳です。
ご笑覧。
Siamo noi, siamo in tanti Ci nascondiamo di notte Per paura degli automobilisti Dei linotipisti Siamo i gatti neri Siamo i pessimisti Siamo i cattivi pensieri E non abbiamo da mangiare Com’è profondo il mare Com’è profondo il mare
Babbo, che eri un gran cacciatore Di quaglie e di fagiani Caccia via queste mosche Che non mi fanno dormire Che mi fanno arrabbiare Com’è profondo il mare Com’è profondo il mare |
ぼくらは、おおぜいで 夜に隠れている ドライバーが怖くて ライノタイピストも怖いから ぼくらは黒猫 ぼくらはペシミスト ぼくらは悪い思考 それに食べ物がない なんて海は深いんだろう なんて海は深いんだろう
とうちゃん、立派な漁師だったよな ウズラやキジを狩ってたのだから このハエを追い払ってくれないか ぼくを寝かせてくれやしない 腹が立ってしかたがない なんて海は深いんだろう なんて海は深いんだろう |
E’ inutile Non c’è più lavoro Non c’è più decoro Dio o chi per lui Sta cercando di dividerci Di farci del male Di farci annegare Com’è profondo il mare Com’è profondo il mare
Con la forza di un ricatto L’uomo diventò qualcuno Resuscitò anche i morti Spalancò prigioni Bloccò sei treni Con relativi vagoni Innalzò per un attimo il povero Ad un ruolo difficile da mantenere Poi lo lasciò cadere A piangere e a urlare Solo in mezzo al mare Com’è profondo il mare |
無駄だよ 仕事はない 品位もない 神が、あるいは神を信じる者が ぼくら分断しようとしている ぼくらに悪さしようとしている ぼくらを窒息させようとしている なんて海は深いんだろう なんて海は深いんだろう
力づくでゆすりたおして そいつは男になった 死者たちも蘇らせた 監獄も解放した 列車を6両ブロックした それぞれの客車もいっしょに 貧乏をしばし持ち上げたけど それは耐えられない役割だったから 諦めさせれたのだが 貧乏は泣くわ叫ぶわで 海の只中をただひとり なんて海は深いんだろう |
Poi da solo l’urlo Diventò un tamburo E il povero come un lampo Nel cielo sicuro Cominciò una guerra Per conquistare Quello scherzo di terra Che il suo grande cuore Doveva coltivare Com’è profondo il mare Com’è profondo il mare
Ma la terra Gli fu portata via Compresa quella rimasta addosso Fu scaraventato In un palazzo, in un fosso Non ricordo bene Poi una storia di catene Bastonate E chirurgia sperimentale Com’è profondo il mare Com’è profondo il mare |
やがて叫びだけが 太鼓になった 貧乏は暗い空の ひとつの光のように 戦争を始めた 征服しようとしたのは あのわずかばかりの土地 貧乏はその大きな心で 耕さなければならなかったから なんて海は深いんだろう なんて海は深いんだろう
でもその土地は 奪い去られてしまった 背負っているものも含めて 吹き飛ばされた貧乏は どこかの建物へ、どこかの溝へと よくは覚えてないけど それからの物語は 鎖につながれ 棍棒でなぐられ あげく外科手術の実験台 なんて海は深いんだろう なんて海は深いんだろう |
Intanto un mistico Forse un’aviatore Inventò la commozione E rimise d’accordo tutti I belli con i brutti Con qualche danno per i brutti Che si videro consegnare Un pezzo di specchio Così da potersi guardare Com’è profondo il mare Com’è profondo il mare
Frattanto i pesci Dai quali discendiamo tutti Assistettero curiosi Al dramma collettivo Di questo mondo Che a loro indubbiamente Doveva sembrar cattivo E cominciarono a pensare Nel loro grande mare Com’è profondo il mare Nel loro grande mare Com’è profondo il mare |
その間、どこかの神秘主義者か もしかすると飛行士が 人々を熱狂させると みんなを説得してしまう 美しい人々と醜い人々が一緒になるち 醜い人々はちょっとショックを受ける なにしろ手渡された ちいさな鏡で 自分の姿をみるはめになったから なんて海は深いんだ なんて海は深いんだ
その間サカナたちは ぼくらみんなその子孫なのだけど 興味深げに 集合的なドラマを眺めている ドラマの世界は 彼らのとって疑いなく 悪しき世界に見えたはず そして魚たちは考え始めた じぶんたちの大きな海のなか なんて海は深いのだろう じぶんたちの大きな海のなか なんて海は深いのだろう |
E’ chiaro Che il pensiero dà fastidio Anche se chi pensa E’ muto come un pesce Anzi un pesce E come pesce è difficile da bloccare Perché lo protegge il mare Com’è profondo il mare
Certo Chi comanda Non è disposto a fare distinzioni poetiche Il pensiero come l’oceano Non lo puoi bloccare Non lo puoi recintare Così stanno bruciando il mare Così stanno uccidendo il mare Così stanno umiliando il mare Così stanno piegando il mare |
明らかなのさ 考えることは誰かを煩わしがらせる たとえ考える者が静かな魚のようでも いやむしろ魚なのだ 魚だから 取り押さえることが難しい 海に守られているから なんて海は深いのだろう
もちろん 命令する者が 詩的な区別をすることはない 考えることは海のようなもの 止められやしない 囲い込めやしない だから海が焼かれている だから海が殺されている だから海が辱められている だから海が跪かされている
|